Title : | Die Elterliche einstellung und ihre strategien zur förderung der zweitsprache und erhalt der Muttersprache bei zweisprachigen Kindern: Der fall in Albanisch sprechenden Familien in der Deutschschwei : master studies - second cycle | Material Type: | printed text | Authors: | Albana Murtezani, Dissertant ; Gëzim Xhaferi, Thesis advisor | Publisher: | Tetovë : Fakulteti i Gjuhëve, Kulturave dhe Komunikimit - UEJL | Publication Date: | 2019 | Pagination: | 55 p. | Layout: | ill. | Size: | 30 cm | General note: | Includes bibliographical references
Includes bibliographical footnotes
Includes index | Languages : | German (deu) Original Language : German (deu) | Abstract: | Abstrakt
Zweisprachige Erziehung ist in der heutigen Zeit gang und gäbe und ein richtiger Trend. Das Ziel dieser Arbeit ist, herauszufinden, wie Albanisch sprechende Familien in der Deutschschweiz zur Zweisprachigkeit stehen, und was sie tun, um die Muttersprache zu erhalten und die Zweitsprache zu fördern. Im theoretischen Teil dieser Arbeit befindet sich eine Übersicht von verschiedenen Autoren und ihrer Meinung zur Zweisprachigkeit. Die empirische Untersuchung besteht aus Interviews, welche in Textform dargestellt sind. Somit bekommt man einen Einblick ins reale Leben der Familien, und man sieht wie die Eltern ihren Kindern die Muttersprache und die Zweitsprache beibringen. Die Forschungsfragen dieser Arbeit lauten: Wie wichtig ist die Zweisprachigkeit für die Eltern? Wie groß ist der Einfluss auf die Sprachen ihrer Kinder? Welche Sprache ist wichtiger? Muttersprache oder Zweitsprache? Was tun die Eltern für die Muttersprache und was für die Zweitsprache? Welche Fertigkeiten fördern die Eltern bei ihren Kindern? Lesen, Schreiben, Hören oder Sprechen? Da alle Familien sich voneinander unterscheiden, gibt es bei den Antworten auf meine Fragen unterschiedliche und übereinstimmende Antworten. Herausgefunden wurde, dass alle Kinder keine Probleme mit der Zweitsprache Deutsch haben und dass alle Eltern positiv zur Zweisprachigkeit stehen. Nur bei den Sprachfertigkeiten gibt es Unterschiede. Alle Eltern fördern die Sprachfertigkeiten auf ihre eigene Weise. Es gibt aber kein richtig oder falsch. Jede Familie arbeitet an der Muttersprache und an der Zweitsprache mit ihrer eigenen Methode. In der Praxis hat man aber immer noch die Möglichkeit, sich zu verändern, denn die Theorie hat auch gute Methoden erarbeitet. Beide Seiten können voneinander noch lernen.
Abstrakt
Sot edukimi dygjuhësor paraqet një dukuri të zakonshme dhe një trend të vërtetë. Qëllimi i këtij punimi është që të studiojë se cilat janë qëndrimet e familjeve shqipfolëse në pjesën gjermanofolëse të Zvicrës ndaj bilingualizmit dhe çka bëjnë ata për të ruajtur gjuhën e tyre amtare dhe njëkohësisht për të nxitur gjuhën e dytë. Pjesa teorike e këtij punimi paraqet një rishikim të autorëve të ndryshëm dhe qëndrimet e tyre për bilingualizmin. Studimi empirik përbëhet nga intervistat, të cilat paraqiten në formë teksti dhe japin një pasqyrë të jetës reale dhe, si prindërit i mësojnë fëmijët e tyre gjuhën amtare dhe gjuhën e dytë. Pyetjet e hulumtimit të këtij punimi janë: Sa e rëndësishme është dygjuhësia për prindërit? Sa mund ata të ndikojnë në gjuhët e fëmijëve të tyre? Cila është gjuha më e rëndësishme ajo amtare ose gjuha e dytë? Çfarë bëjnë prindërit për gjuhën e tyre amtare dhe çfarë bëjnë ata për gjuhën e dytë? Cilat nga aftësi si leximi, shkrimi, dëgjimin shkrimin apo të folurit nxisin prindërit me fëmijët e tyre. Pasi që familjet dallojnë nga njëri-tjetri, përgjigjet janë të ndryshme. Rezultatet tregojnë se fëmijët nuk kanë probleme me gjuhën e dytë atë gjermane derisa prindërit kanë qëndrim pozitiv ndaj bilingualizmit megjithatë aftësitë e tyre gjuhësore janë të ndryshme. Të gjithë prindërit nxisin aftësitë gjuhësore në mënyrën e tyre. Por konstatohet që asnjëra mënyrë nuk është e saktë ose e gabuar. Çdo familje punon në gjuhën e tyre amtare dhe gjuhën e dytë sipas metodës së tyre. Në praktikë, megjithatë, akoma ka mundësi për t`u përmirësuar, bazuar në zhvillimet teorike dhe gjetjet e metodave të mira. Të dyja palët (teorija dhe praktika) ende mund të mësojnë nga njëri-tjetri.
Abstract
Bilingual education is a commonplace today and a real trend. The aim of this study is to investigate the attitude of native speaking Albanian families in the German-speaking part of Switzerland towards bilingualism and what they do to preserve their mother tongue and to promote the second language. The theoretical part of this study represents an overview of different authors and their opinion on bilingualism. The empirical study consists of interviews presented in a textual form. The interviews give an overview of what happens in real life in these families in terms of the ways parents teach their children their mother tongue and the second language. The research questions of the study are the following: How important is bilingualism for parents? How can they influence the language of their children? What is the most important language, the mother tongue or the second language? What do parents do for their mother tongue and what do they do for the second language? Which skills do parents encourage with their children - reading, writing, listening or speaking? The study has shown different attitudes and this is due to the fact that all families have their own characteristics that differentiate them from each other. It has also been indicated that children have no problems with German as their second language and that all parents are positive about bilingualism. The difference exists with regard to the language skills. It has been concluded that all parents promote the language skills in their own way, but there is no right or wrong. Each family works on their mother tongue and the second language using their own method. However, there is always an opportunity to change the way this is being done in practice, since the theory has developed good methods for learning. Theory and practice are interrelated.
Апстракт
Билингвалната едукација е вообичаена во денешното време и е вистински тренд. Целта на овој труд е да го истражи ставот на семејствата со мајчин албански јазик кон билингвализмот во германската говорна зона во Швајцарија, како и тоа што прават тие за да го зачуваат својот мајчин јазик и да го промовираат вториот јазик. Теоретскиот дел од овој труд претставува преглед на различни автори и нивното мислење за билингвизмот. Емпириската студија се состои од интервјуа, кои се презентирани во текстуална форма и на тој начин даваат преглед на реалниот живот и како родителите ги учат своите деца на мајчин јазик и на вториот јазик. Истражувачките прашања во овој труд се: Колку е важен билингвизмот за родителите? Како можат да влијаат врз јазиците на нивните деца? Кој јазик е поважен – мајчиниот или вториот? Што прават родителите за нивниот мајчин јазик и што прават за вториот јазик? Кои вештини родителите ги промовираат кај своите деца: читање, пишување, слушање или зборување? Со оглед на тоа што секое семејство е единка за себе, ставовите на семејствата се разликуваат, иако има и доследни одговори на поедини прашања. Се покажа дека ниту едно дете нема проблеми со вториот - германски јазик и дека сите родители се позитивни околу билингвизмот. Разлика постои само во врска со јазичните вештини. Сите родители ги промовираат јазичните вештини на свој начин. Но, нема правилно или погрешно. Секое семејство работи за совладување на мајчиниот јазик, ккао и на вториот јазик користејќи свој сопствен метод. Сепак, во практиката, сеуште има можност за промени, бидејќи теоријата има развиено добри методи. Теоријата и праксата се поврзани и треба и можат да учат едни од други.
| Link for e-copy: | https://repository.seeu.edu.mk/sites/thesis/ThesisSharedDocs/MA_121707.pdf | Record link: | https://library.seeu.edu.mk/index.php?lvl=notice_display&id=18675 |
|