
Edward Elgar Publishing UN iLibrary HeinOnline Directory of Open Access Books SAGE Journals ASTM Compass Arxiv
From this page you can:
Home |
Class number details
418.0207
Library items with class number 418.0207



Kontribut në studimet përkthimore gjatë viteve `90 / Viktor Ristani
Title : Kontribut në studimet përkthimore gjatë viteve `90 : monografi Material Type: printed text Authors: Viktor Ristani, Author Publisher: Tiranë : Mirgeeralb Publication Date: 2010 Pagination: 254 p. Size: 20 cm. ISBN (or other code): 978-99956-88325-- Price: 500 lekë Languages : Albanian (sqi) Original Language : Albanian (sqi) Descriptors: Translating and interpreting - Study and teaching Class number: 418.0207 Abstract: Në kushtet e sotme të zgjerimit të gamës së përdorimit të gjuhës angleze si mjet komunikimi, në kushtet kur anglishtja në sistemin tonë arsimor në tërë nivelet e mësimdhënies zë vendin kryesor, në kushtet kur, nën ndikimin e mjeteve të komunikimit masiv dhe të informacionit, janë shtuar dhe intensifikuar kontaktet ndërmjet gjuhës shqipe dhe gjuhës angleze, paraqesin interes gjithnjë në rritje marrëdhëniet ndërmjet të dyja gjuhëve, të dyja kulturave, pjesë përbërëse të familjes së madhe indoevropiane. ' Vëmendje e posaçme duhet t'u kushtohet këtyre marrëdhënieve veçanërisht në kushtet e zgjerimit të kërkesave për përkthime nga gjuha angleze. Contents note: Hulumtimet gjuhësore mbi sistemet statistike të anglishtes dhe shqipes; Metodat e analizës stilistike; Analiza e përbësve stilistikë dhe ndërthurjes tekstuale të tyre; Dukuri idiolektore dhe përkthimore të ligjvrimit si mjet identifikimi; Përcjellja e barasvlershmërisë funksionale të tipareve idiolektore të ligjerimit realist në gjuhën e përkthimit; Studimet përkthimore, kritika përkthimore dhe vlerësimi i përkthimeve në vitet e `90; Record link: https://library.seeu.edu.mk/index.php?lvl=notice_display&id=14811 Hold
Place a hold on this item
Copies
Barcode Call number Media type Location Section Status 2702-003069 418.0207 Ris-Kon 2010 General Collection Library "Max van der Stoel" Albanian Available Strategjitë kyçe në procesin e përkthimit 'Ad Sensum' / Florim V. Ajdini
Title : Strategjitë kyçe në procesin e përkthimit 'Ad Sensum' : koherenca & kohezioni, përcaktues të cilësisë Material Type: printed text Authors: Florim V. Ajdini, Author Publisher: Tetovë : Luma grafik Publication Date: 2019 Pagination: 402 p. Size: 28 cm ISBN (or other code): 978-6-08-663710-1 General note: Includes bibliographical references (p. 385-391)
Includes bibliographical footnotesLanguages : Albanian (sqi) Original Language : Albanian (sqi) Descriptors: Translation
Translation and interpretationClass number: 418.0207 Abstract: Realizimi i përkthimit me kualitet të lartë, gjithmonë ka qenë qëllimi kryesor i të gjithë atyre që merren me këtë veprimtari intelektuale. Krijimi i rrethanave dhe trasimi i një rutine më të lehtë të kapërcyeshme, duke respektuar metodat dhe standardet e teoricienëve, ngritjen e sigurt të kualitetit në përkthim. Kjo do të mundësonte funksionimin më të lehtë të praktikës së përkthimit nëpërmjet teorisë së tij. Ky disertacion doktorate paraqet një sintezë dhe analizë e cila është realizuar para së gjithash mbi dokumentacionin egzistues të bazuar në aspektin kontrastivo komparativ të të dhënave dhe ka nxjer në pah konkluzione rreth krijimit gjegjësisht eliminimit të faktorëve apo shkaktarve që ndikojnë në aritjen e këtij qellimi. Contents note: Të dhëna të hershme historike lidhur me aspekte teorike të përkthimit; Identifikimi i disa aspekteve teorike teknike të përkthimit, përputhshmëria e aftësive gjuhësore dhe teknike te përkthyesit; Ekuivalenca dinamike në përkthim, vendosja dhe funksioni saj; Përqëndrueshmëria e informatave tek punimet e realizuara nga niveli B1 i kompetencave; Konkluzione të përgjithshme të karakterit teorik të nxjera nga analizat e bëra me përkthimin e rezultateve nga niveli B1 të kompetencave; Konkluzione të përgjithshme të karakterit teorik te nxjera nga analizat e bëra me përkthimet e realizuara me nivelin B2 të kopmpetencave; Efekti i përqëndrueshmërisë së informatave në punimet e realizuara nga grupi C1 i studentëve; Konkluzione të përgjitshme të karakterit teorik të nxjera nga analizat e bëra me përkthimet e realizuara me nivelin C1 të kompetencave gjuhsore; Konkluzione të karakterit gjuhësor të ndara sipas segmenteve të veçanta lingustike dhe strategjitë e përdorura në identifikimin e tyre; Record link: https://library.seeu.edu.mk/index.php?lvl=notice_display&id=19526 Hold
Place a hold on this item
Copies
Barcode Call number Media type Location Section Status 2702-008019 418.0207 Ajd-Str 2019 General Collection Library "Max van der Stoel" Albanian Available Teaching and researching translation / B Hatim
Title : Teaching and researching translation Material Type: printed text Authors: B Hatim, Author Publisher: Harlow, England : Longman Publication Date: 2001 Series: Applied linguistics in action Pagination: xv, 254 p. Size: 24 cm ISBN (or other code): 978-0-582-32899-0 General note: Includes bibliographical references (p. 235-244) and index Languages : English (eng) Original Language : English (eng) Descriptors: Translating and interpreting - Research - Methodology
Translating and interpreting - Study and teachingClass number: 418.0207 Record link: https://library.seeu.edu.mk/index.php?lvl=notice_display&id=6286 Hold
Place a hold on this item
Copies
Barcode Call number Media type Location Section Status 5702-014987 418.0207 Hat-Tea 2001 General Collection Library "Max van der Stoel" English Available Translation in language teaching / Guy Cook
Title : Translation in language teaching : an argument for reassessment Material Type: printed text Authors: Guy Cook, Author Publisher: Oxford : Oxford University Press Publication Date: 2010 Series: Oxford applied linguistics Pagination: xxiii, 177 p. Size: 24 cm ISBN (or other code): 978-0-19-442475-2 General note: Includes bibliographical references (p. [157]-170) and index. Languages : English (eng) Original Language : English (eng) Descriptors: Applied linguistics
Language and languages - Study and teaching
Translating and interpretingClass number: 418.0207 Abstract: A groundbreaking reconsideration of translation in English language teaching, this book is a survey and critical assessment of arguments for and against translation in different teaching contexts. This book proposes translation as one of a number of ways of relating English to students own languages. It surveys the contexts of monolingual and bilingual teaching and discusses the different uses and roles of translation and bilingualisation for different stages and ages of learning and for different purposes, e.g. explanation, practice, and testing. Establishing a new direction in practice and research, it goes on to suggest and discuss ways in which translation might be incorporated into materials, curriculum development, and teacher education.The book presents translation as: An aid to language acquisition, pedagogy, and testing.A contribution to student needs, rights, and empowerment.An educational insight into relationships between languages and cultures. Contents note: History - The rejection: 'Reform' and Direct method; The long silence: from direct method to meaning focus; A climate for revival: the recognition of bilingualism; What is translation?; Arguments - Evidence based arguments; Educational arguments; Pedagogical arguments. Record link: https://library.seeu.edu.mk/index.php?lvl=notice_display&id=15161 Hold
Place a hold on this item
Copies
Barcode Call number Media type Location Section Status 1702-001077 418.0207 Coo-Tra 2010 General Collection Library "Max van der Stoel" English Available