Abstract: | ABSTRACT
This research project was designed to examine social deixis in English and Albanian languages. Moreover the purpose of this research is to shed light on the types of social deixis elements and their frequency, used in the two languages involved in research, namely, English and Albanian. Since social deixis deals with the manner which discourse participants decide to address each other, it leads to understanding that this particular research will comprise spoken language. As a consequence, the research was conducted by listening to and writing down the dialogues of the television shows of CNN and RTV21. Additionally, regarding the Albanian language, the research also involved a survey and an observation of spoken language. The findings of this research indicated that aspects of social deixis present in English and Albanian are both relational and absolute. Relational aspect is present with 'Referent Honorifics' and 'Bystander Honorifics', while the absolute aspect with the absolute recipient. However, even though 'Bystander Honorifics' will be presented, this research will be focused on 'Referent Honorifics', more precisely the elements pertaining to 'Referent Honorifics'. The types of social deixis elements used in both languages were more or less similar, with a few exceptions. Additionally, as long as the frequency of social deixis elements was concerned, it is in Albanian that it prevailed over English. Thus the average of frequency occurrence of honorifics was larger in Albanian. Keywords: Social deixis, honorifics, T/V distinction, titles.
PARATHËNIA
Ky projekt kërkimor u hartua për të shqyrtuar deixin social në gjuhën angleze dhe shqipe. Për më tepër, qëllimi i këtij hulumtimi është të hedhë dritë mbi llojet e elementeve të deixisit social dhe shpeshtësinë e tyre, të përdorura në dy gjuhët e përfshira në kërkim, anglisht dhe shqip. Meqenëse deiksi social merret me mënyrën se si pjesëmarrësit e ligjërimit vendosin t'i drejtohen njëri -tjetrit, kjo çon në të kuptuarit se ky hulumtim i veçantë do të përfshijë gjuhën e folur. Si pasojë, hulumtimi u krye duke dëgjuar dhe shënuar dialogët e shfaqjeve televizive të CNN dhe RTV21. Për më tepër, në lidhje me gjuhën shqipe, hulumtimi përfshiu gjithashtu një sondazh dhe një vëzhgim të gjuhës së folur. Gjetjet e këtij hulumtimi treguan se aspektet e deiksit shoqërore të pranishme në anglisht dhe shqip janë të dyja relacionale dhe absolute. Aspekti relacional është i pranishëm me 'Nderimet Referente' dhe 'Nderimet e Shikuesve', ndërsa aspekti absolut me marrësin absolut. Megjithatë, edhe pse do të prezantohen 'Nderimet e Shikuesve', ky hulumtim do të fokusohet në 'Nderimet Referente', më saktësisht elementët që kanë të bëjnë me 'Nderimet Referente'. Llojet e elementeve të deixisit social të përdorura në të dy gjuhët ishin pak a shumë të ngjashme, me disa përjashtime. Për më tepër, përderisa frekuenca e elementeve të deiksit social ishte e shqetësuar, është në shqip ajo që mbizotëronte mbi anglishten. Kështu, mesatarja e shpeshtësisë së shfaqjes së nderimeve ishte më e madhe në gjuhën shqipe. Fjalët kyçe: Deiksi social, nderime, dallim T/V, tituj. |