Title : | Native Language Interference in Learning a Foreign Language Grammar at High School "Gostivari" in Gostivar : master thesis - second cycle | Material Type: | printed text | Authors: | Egzona Memedi, Dissertant ; Arta Toçi, Thesis advisor | Publisher: | Tetovo : Faculty of Languages Cultures and Communications - SEEU | Publication Date: | 2012 | Pagination: | 66 p. | Layout: | ill. | Size: | 30 cm | General note: | Includes bibliographical references
Includes bibliographical footnotes
Includes appendix | Languages : | English (eng) Original Language : English (eng) | Abstract: | Abstract
This research investigates the interference of native language (Albanian) in learning the grammar of a foreign language (English). It explores, analyzes and clarifies the cases where native language interferes mostly and explores the errors that students make as a result of their native language. It also finds out students' attitudes regarding native language usage and interference. The purpose of this study was to test three research questions: 1. To what extent students rely on their NL and what are their attitudes toward its usage in learning FL grammar? 2. In which cases does NL interfere in translation from NL into FL? 3. What is the cause of the majority of students' errors in writing? This research is useful for the participants since they were given the chance to test their grammar knowledge. It is also useful for language teachers and the learning and teaching process, since this research gives a clear picture of native language interference situations where students face problems, while writing or translating from their NL and it shows the level of interference and students' attitudes towards interference in general. The conducted research uses a qualitative and quantitative research methodology with the use of some instruments such as: a questionnaire, a translation test and a students' written product. This research deals only with students whose native language is Albanian. The participants engaged in this research were 54 students who aged from 15-16 who were attending intermediate English at the high school "Gostivari" in Gostivar, Macedonia. The research findings show that native language interferes to a high extent in learning foreign language grammar. The most frequent cases of native language interference errors in translation and in essay writing occur in those fields where the two grammars differ in structures and rules. Moreover, native language interference takes place more in translation from native into foreign language than in essay writing. The majority of students' errors in writing are native language interference; however, the number of developmental errors which were due to the incomplete knowledge on the foreign language is close to the number of native language interference errors. Keywords: native language; foreign language; interference; students' attitudes; students' errors.
Parathënie
Ky studim hulumton ndërhyrjen e gjuhës amtare (gjuhës shqipe) në të mësuarit e gramatikës së gjuhës së huaj (gjuhës angleze). Studimi hulumton, analizon dhe sqaron rastet ku gjuha amtare ndërhyn më së shumti dhe hulumton gabimet që bëjnë nxënësit si pasojë e gjuhës sëtyre amtare. Gjithashtu, zbulon qëndrimet e nxënësve në lidhje me përdorimin dhe ndërhyrjen e gjuhës amtare. Qëllimi i këtij studimi ishte të testojë tre pyetje kërkimore: 1. Në çfarë mase nxënësit mbështeten në gjuhën e tyre amtare dhe cilat janë qëndrimet e tyre ndaj përdorimit të saj në mësimin e gramatikës së gjuhës së huaj? 2. Në cilat raste gjuha amtare ndërhyn në përkthimin nga gjuha amtare në gjuhën e huaj? 3. Cili është shkaku i shumicës së gabimeve gramatikore të nxënësve në shkrim? Ky hulumtim është i dobishëm për pjesëmarrësit pasi që atyre ju jepet shansi për të testuar njohuritë e tyre gramatikore. Gjithashtu është i dobishëm për mësuesit e gjuhës dhe për procesin e mësimit dhe mësimdhënies, pasi që ky studim jep një pasqyrë të qartë të situatave të ndërhyrjes së gjuhës amtare ku nxënësit përballen me probleme, gjatë të shkruarit ose përkthimit nga gjuha amtare dhe tregon nivelin e ndërhyijes dhe qëndrimet e nxënësve ndaj ndërhyrjes në përgjithësi. Studimi i kryer përdor metodologji kërkimore kualitative dhe kuantitative me përdorimin e disa instrumenteve siç janë: një pyetsor, një test përkthimi dhe një produkt i shkruar i nxënësve. Ky studim merret vetëm me nxënësit gjuha amtare e të cilëve është gjuha shqipe. Pjesëmarrësit e angazhuar në këtë studim ishin 54 nxënës në moshë prej 15-16 vjeçare të cilët ndiqnin anglishten e nivelit të mesëm në shkollën e mesme "Gostivari" në Gostivar, Maqedoni. Rezultatet e hulumtimit tregojnë se gjuha amtare ndërhyn shumë në të mësuarit e gramatikës së gjuhës së huaj. Rastet më të shpeshta të gabimeve të ndërhyrjes së gjuhës amtare në përkthim dhe në shkruarjen e esesë ndodhin në ato fusha ku dy gramatikat ndryshojnë në struktura dhe rregulla. Për më tepër, ndërhyrja nga gjuha amtare ndodh më tepër në përkthim nga gjuha amtare në gjuhën e huaj sesa në shkrimin e esesë. Shumica e gabimeve të nxënësve në shkrim janë gabime të ndërhyrjes nga gjuha amtare, megjithatë numri i gabimeve zhvillimore të cilat ishin për shkak të njohurisë jo të plotë të gjuhës së huaj është i afert me numrin e gabimeve të ndërhyrjes nga gjuha amtare. Fjalëtkyçe: gjuha amtare; gjuha e huaj; ndërhyrja; qëndrimet e nxënësve; gabimet e nxënësve.
| Record link: | https://library.seeu.edu.mk/index.php?lvl=notice_display&id=19785 |
|